Meertaligheid gaat over verdraagzaamheid en respect voor elkaar

Meertaligheid gaat over verdraagzaamheid en respect voor elkaar

Meertaligheid en meertalig opvoeden staan erg in de belangstelling, ook bij bibliotheken. Onze adviseur Educatie Barbara van Walraven deelt haar ervaring met meertaligheid. 

Blog - Mijn vader was tropenarts en daardoor sprak ik als jong kind drie verschillende talen. Thuis Nederlands, met mijn ‘Westerse’ vriendjes Engels en met mijn Pakistaanse Urdu. Pas toen we terug gingen en in Amsterdam terecht kwamen, merkte ik pas hoe vreemd dat was. Ik zie mezelf nog staan, omringd door klasgenoten die spottend zeiden: en zeg dan eens in het Pakistaans “Ik ben gek”. Nu zie ik meertaligheid als een verrijking, maar toen voelde ik me weggezet als anders en dus raar. Mijn Urdu zakte natuurlijk snel weg, het Engels pakte ik aan het eind van de lagere school heel snel op, omdat de basis al was gelegd.

Elke keer als ik hoor of zie: ‘hier op school spreken wij Nederlands’, voelt dat voor mij nog steeds als een afwijzing van alles wat anders is. Dus hoe moet dat zijn voor een kind dat thuis een andere taal spreekt? Een paar weken geleden zag ik dat het ook anders kan op het International Storytelling Festival in de Bibliotheek Amstelland. Daar was het om te beginnen feest en kwamen mensen van allerlei nationaliteiten bij elkaar om te luisteren naar verhalen in het Russisch, Hindi, Turks, Arabisch, Japans, Engels en natuurlijk in gebarentaal. En je zag hoe blij en trots iedereen was dat de eigen taal er mocht zijn en dat anderen interesse toonden door te luisteren. Hartverwarmend!

Marinella Orioni die veel over meertalig opvoeden schrijft, vertelde tijdens een lezing over een kind dat verbaasd was dat haar juf had gezegd dat ze een taalachterstand had: “Ik spreek twee talen, dan heb ik toch geen achterstand, maar een voorsprong?” De rol van de leerkracht en intermediair is dan ook van groot belang: een positieve houding, waarbij je ouders aanmoedigt om in hun thuistaal verhalen te vertellen, liedjes te zingen, voor te lezen en spelletjes te doen. Het belangrijkste is dat er gesproken wordt met kinderen en dan komt het met dat Nederlands echt wel goed.

Voor mij gaat meertaligheid dan ook vooral om verdraagzaamheid en respect voor elkaar en ik zie het als een kans om vanuit Probiblio hieraan een bijdrage te leveren.

Meer informatie

Probiblio start dit jaar met het project Meertaligheid. Lees meer over dit project of neem contact op met Barbara van Walraven.

Reacties (0)

Reageren

Meer blogposts van Barbara van Walraven